Friday, November 11, 2011

Tous Les Garçons et les filles

听电台说 11.11.11 是光棍节。面子书上却看到很多人结成连理。可见,许多事情是见仁见智的…

在这么又单身又成婚的矛盾日子里,应该听听这么一首优雅中又带有淡淡忧愁的情歌。Tous Les Garçons et les filles - 所有男孩与女孩们。



开始:
Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est qu'être heureux
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main

Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

和我同龄的男孩女孩们都成双成对的走在街上,他们都很明白快乐是什么…
双眼看着的是双眼,手牵着的是手…

他们彼此相爱即使没有明天。
就除了我,我孤独失魂的走在街上,只因还没有爱我的人…

Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour
和我同龄的男孩女孩们一样,我会不会快要明白什么是爱了?我问自己哪会是几时呢?
------------------------------------------------------------


唯美动听的情歌,有点老福建歌的感觉…嘻嘻… 尽管如此,不要被这苦情的歌词所影响,原唱者 Françoise Hardy 早就结婚去啦!现年60有7,与丈夫在法国的一个小岛上生活。歌曲只是歌曲,日期只是日期。每天,都可以因为特别的事而特别 :)

“在这么一个特别的日子里,我可不可以问你… 你… 你可不可以… 请我吃肉骨茶?我没有钱。” (在这么一个特别的日子里,我在 lao chiak。)

客串: La Vie en Rose
清晰版:Tout Les Garçons et Les Filles

3 comments: